27. (Febrero de 2014) Words by numbers / Palabras numéricas |
Escrito por Raúl Ibáñez Torres (Universidad del País Vasco) |
Sábado 01 de Febrero de 2014 |
En la entrada anterior de esta sección de “Las matemáticas en la publicidad” (divulgamat), estuvimos viendo ejemplos de campañas publicitarias en las que se realizan formas de diferentes objetos jugando con números. Siguiendo en esa línea, en el artículo de este mes vamos a bucear en el mundo de la publicidad para sacar a la superficie anuncios en los que los números son utilizados para representar letras, con las cuales se construyen las palabras, o incluso frases, que aparecen en los mismos. Nuestro primer ejemplo es una campaña publicitaria del Royal Bank of Canada promocionando planes de pensiones (en inglés, RRSP = Registered Retirement Savings Plan). El lema de la campaña es “Tu jubilación es algo más que números”, y para expresarlo gráficamente se utilizan números con diferentes tipografías para representar letras, y que juntas forman las palabras health (salud), family (familia) y travel (viajar). Todo ello acompañado de mucho colorido. La idea que intentan transmitir estos anuncios es que lo importante de estos planes de pensiones no es tanto el dinero (los números del dinero que puedes conseguir) sino la calidad de vida que te van a ofrecer estos planes, como salud, familia o viajar. Fijémonos, en la anterior imagen, en que los números aparecen girados y volteados, además de con diferentes tipografías. Así si nos fijamos, por ejemplo, en el 7, este aparece con 5 tipografías diferentes. En la página web de Rachel Abrams, “redactora publicitaria” de la empresa publicitaria BBDO Toronto, podemos ver el diseño “limpio” de seis de esos carteles. En los cuales podemos ver, además de las tres palabras anteriores health, family y travel, las palabras life (vida), legacy (legado, herencia) y time (tiempo). Un ejemplo en la misma línea, realizado en 2012, fue la campaña diseñada por la agencia publicitaria Y&R Dubai, para el banco Mashreq. El lema de la campaña era un juego de palabras “Vemos algo más que números” (We see more than numbers), ya que en la imagen había números, pero con ellos se formaba una palabra, una distinta para cada anuncio, que es lo que vemos además de los números. Y por supuesto, estaba la parte metafórica, dando a entender que el banco es algo más que números. Las palabras eran growth (crecimiento, desarrollo), security (seguridad), dreams (sueños), reward (recompensa), que es lo que el banco ofrece al cliente, más allá de las cifras económicas.
Nuestro siguiente ejemplo es de la revista semanal británica The Economist, cuya información está centrada en la política, las noticias internacionales y la economía. La siguiente campaña publicitaria juega a representar el logo de The Economist mediante números y símbolos matemáticos. Personalmente, me parecen anuncios muy buenos, sencillos y contundentes.
La agencia BBDO Central Asia utilizó la misma técnica, pero en esta ocasión se formaba todo el lema de la publicidad mediante números. El lema, como podéis ver en el anuncio, decía: “We need a junnior media planner to work with the numbers”. Fue un anuncio minimalista, pero efectivo e impactante. Los Effie Awards son unos premios a las mejores campañas publicitarias anuales, que fueron creadas en 1968, gran año, por la AAM (Asociación Americana de Marketing), y que hoy en día se ha extendido por todo el mundo. La agencia publicitaria Noble Graphics (Bulgaria) utilizó la misma idea minimalista y efectiva, además realizada con elegancia, pero utilizando números y símbolos matemáticos.
Los dos anuncios de la campaña de los premios Effie contenían las siguientes frases, construidas con números, “When numbers speak more than words” (cuando los números hablan más que las palabras) y “Numbers have the final word” (los números tienen la última palabra). Y para terminar, una campaña publicitaria, del Bakheet Investement Group (Arabia Saudi), con la misma idea, pero con la diferencia de que el texto construido con los números está en árabe… perdonad que no os lo traduzca.
Muchas gracias al Profesor Manuel Ojeda Aciego (Universidad de Málaga), quien ha respondido a nuestro llamamiento "Si alguno de nuestros lectores, o lectoras, puede leer estos textos, por favor, mandadnos la traducción. Gracias…", y ha realizado una traducción al castellano de los textos de los anteriores anuncios, que están en árabe. Muchas gracias Manuel!! De izquierda a derecha y de arriba abajo, las frases numéricas de estos anuncios dirían así: i) Experiencia a la altura de su oferta Hasta la próxima. |
© Real Sociedad Matemática Española. Aviso legal. Desarrollo web |